Introdução a Atnadrerta
Atnadrerta ou Ngolatim é a quarta de seis sistemas linguísticos do angolano
Hugo A. Bastos, criada no dia 14 de Maio de 2017, sendo este o seu sistema centrar (o
árbitro dos expedientes Samuelano).
Criada inicialmente segundo métodos de conversão de símbolos do alfabeto
paralelo, passando depois por diversas transformações ao longo de sua constituição com
base em sistemas por ele criado devido senso de auto-construção, na observação dos
alfabetos indo-europeus e certos conceitos de cultura como a dissertação de Luís Carlos
Calgeares, de amigos e outros autores, comprovando e sobrepondo conceitos.
O primeiro método de transliteração do sistema Samuelano, veio da criação de
sua primeira forma de linguagem, chamada de “fesamilia” (familiar), onde elaborou
um alfabeto de relação de 24 figuras e sons característicos (exóticos) que a princípio, no
acto da codificação
, gerava palavras redundantes que o levou a elaborar métodos de
contracção resultando na sua segunda criação gramatical, a composição dedutiva após a
criação da composição por aglutinação dupla (posteriormente composição por
aglutinação composta).
Atnadreta nasceu da tentativa de desenvolvimento de fesamilia apesar de ser a
quarta de seus sistemas e teste de capacidade (assim como as outras), porque todo
sistema Samuelano nasceu da elaboração de alfabetos de codificação, nasceram todos da
escrita, posteriormente passaram a incorporar estruturas mais complexas como fonética,
morfológica e por fim, gramática.
O termo “Atnadrerta” ou ¨atnadreg¨ vem da codificação da palavra “áspera” e o
termo Ngolatim da conjunção entre a palavra “Ngóia” + “Latim”. Ngóia em
homenagem a sua língua materna usada para extrair radicais e latim como recurso
lexical.
As características principais de Atnadrerta são:
Os morfemas derivacionais (aglutinação dupla e dedutiva, unidades de
modificação etc)
Os morfemas flexionais (vogais indicativas, consoantes de terminações, etc)
Apesar de que Atnadrerta seja uma língua com característica peculiar, o
desenvolvimento e as características da gramática não deixaram de ter semelhança com
as outras, ou seja, as realidades externas são nomeadas e levadas em conta assim como
fenómenos psíquico e biológicos, tanto que, esta obra foi desenvolvida com base aos
conhecimentos derivados do português, latim e outros.
Fesamilia inicialmente “fesamilesa”, não era um idioma, era apenas português
codificado.
Codificação
é o método que consiste na substituição de valores por intermédio da
escrita, onde se elabora um alfabeto para substituir o valor do outro alfabeto com
figuras e fonemas diferentes.
Pesquisar neste blogue
sexta-feira, 27 de dezembro de 2019
Apresentação
Apresentação
Para muitos é impossível inventar um idioma, agora pergunto:
Qual é o ser humano que nasceu falando para ter sido, então, conhecedor e provador,
tanto quanto, praticante de um idioma nato?
Do ponto de vista da bíblia sagrada, o nome das coisas (comunicação social entre seres
da mesma espécie) estava a cargo de Adão. Adão, então, tornou-se o responsável de
toda a designação da natureza e, obviamente ensinou a Eva. Este pensamento Judaico
sugere que a visão do mundo é responsabilidade dos progenitores, ou pelo menos
daquele (s) que surgiram primeiro. Acredito também, que significa que a comunicação é
divina, mas o idioma é do homem. Dentro da própria Bíblia se percebe a problemática
do idioma, como em Juízes 12:2-6, sobre o conflito dos gileaditas contra os efraimíta;
da torre de Babel (Génesis 6), a falta de viabilidade foi o responsável pela cessação da
construção da torre e da própria dispersão dos povos. No meu parecer, referencio o
idioma como o centro da operação entre os seres humanos, bastas olhar para o mundo
hoje, para perceber este facto. Se existisse um idioma universal, o homem não teria tido
preferência de localidades, apesar de haver outros factores coadjuvantes.
O intuito da criação de Atnadrerta adveio da necessidade de construção do português
Angolano e no ousado, a criação do idioma “Bantu cientifico” ou Bantu universitário”.
A maior dificuldade que me alienou do foco terá sido, talvez a rejeição por conta do que
o próprio governo representa em termo de cultura.
Está presente obra é o modelo de Atnadrerta, uma versão actualizada do seu conteúdo,
compilada para ser um guia de estudo para melhor aproveitamento do estudante,
provando conceitos linguísticos Mwángole dentro de Atnadrerta uma vez que
Atnadrerta é um idioma Angolano.
Não se trata de uma versão integral de seus conteúdos, muito menos o estudo das suas
raízes. Com este manual, pretendo passar os fundamentos do diálogo para dar ao
aprendiz de Atnaderta a concepção do mundo exterior e os meios de evocação dos seus
componentes.
Partes do conteúdo desta gramática foi extraída da obra de Lidley Cintra e Celso Cunha
“gramática do português contemporâneo”, visando um aprendizado no sentido universal
no uso do método de comparação, já que, os morfemas lexicais são valores absolutos
quanto a natureza da compreensão humana, dizer que, os nomes, por exemplo, não são
frutos do idioma, mas fruto da necessidade do ser humano de referenciar um
determinado objecto, estado, qualidade, ser ou fenómeno.
Subscrever:
Comentários (Atom)